Passage To India By Foster
Below is a short sample of the essay Passage To India By Foster. If you sign up you could be reading the rest of this essay in under two minutes. Registered users should login to view the essay.
Passage To India By Foster
In his novel A Passage to India, Forster uses a series of repeated
misunderstandings between cultures, which become hardened into social
stereotypes, to justify the uselessness of attempts to bridge cultural gulfs. In
many instances, the way in which language is used plays a great role in the
miscommunication between the English and the Indians, as well as among people of
the same culture. This is exemplified in the way in which people use the same
words, but do not hear the same meaning. It is also displayed through the
British characters Aziz meets and befriends, through a series of invitations and
through time and true mistakes. Upon Meeting the British: Two significant
instances of miscommunication occur when Aziz meets the British characters in
the novel that will end up being very close, yet controversial friends. Upon his
encountering Mrs. Moore at the Mosque, he sees a British woman and right away
develops a series of misconceptions about her. He believes that she is like all
other British women (bring up conversation on women being alike): ‘Madam, this
is a mosque, you have no right here at all; you should have taken off your
shoes; this is a holy place for Moslems.’ ‘I have taken them off.’ ‘You
have?’ ‘I left them at the entrance.’ ‘Then I ask your pardon. I am
truly sorry for speaking.’ ‘Yes, I was right, was I not? If I remove my
shoes, I am allowed?’ ‘Of course, but so few ladies take the trouble,
especially if thinking no one is there to see’ (18). What Aziz finds is the
unexpected fact that she is like Aziz in many ways, or as he describes her,
“Oriental” (21). Yet, when seeing this side of the British woman, he again
breaks his connection with her when she speaks of her son: ‘And why ever do
you come to Chandrapore?’ ‘To visit my son. He is the City Magistrate
here.’ ‘Oh no, excuse me, that is quite impossible. Our City Magistrate’s
name is Mr. Heaslop. I know him intimately.’ ‘He’s my son all the same,’
she said smiling, (19). It does not occur to Aziz that Mrs. Moore’s son may be
part of the Indian race. It is something that is not understandable at first.
Another British character that Aziz makes a connection with is Mr. Fielding.
When Aziz arrives at Fielding’s home to meet him for the first time, he has
the same type of miscommunication that he does with Mrs. Moore, yet is is
displayed in an opposite manner: “Lifting up his voice, he shouted from the
bedroom, ‘Please make yourself at home.’ The remark was u...
The complete article is about 1397 words and 5.59 pages long.
To continue reading the complete article, subscribe below and get free instant unlimited access.
Once you have registered for an Account, No refunds can be issued.
Please make sure you look over the site before you purchase an account!!!
|